[進階單元14] 「に~」に関する使い方② | 音速語言學習(日語)
文章推薦指數: 80 %
學習目標: ① 學習用法「~によって」 ② 學習用法「~によると」 ③ 學習用法「~について」 ... この病気の原因に関しては、いくつかの説がある。
音速語言學習(日語)
EntriesRSS|CommentsRSS
站長
KenC,本名朱育賢。
・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員
現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。
無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。
兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
來信:[email protected]@sonic-learning.com
線上課程
音速日語單語集
N3音速衝刺班
發音教材
影音講座「發音特訓班」
書籍教材
集大成教材
集大成教材2
老師沒教的日語文法
老師沒教的日語文法2
練習本教材
初中級練習本
進階練習本
出版社著作
留下寶貴意見!!
各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源,
即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
至FB專頁留言
イメージキャラクター(網站吉祥物)
ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)
[進階單元14]「に~」に関する使い方 ②
Postedon06-04byKenC
.
..
學習目標:
① 學習用法「~によって」
② 學習用法「~によると」
③ 學習用法「~について」
④ 學習用法「~に対して」
⑤ 學習用法「~にとって」
.
.
.
.
.
按此下載PDF講義檔(強力推薦!)
(開啟密碼:sonicjpn)
.
.
.
.
★ 想測試自己是不是真正學會了嗎?
專為音速進階文法教材編寫的練習本,請點選這裡
若能克服練習本的題目,以後就天下無敵了(笑)
.
.
★ 進階文法36課內容+敬語教材 +番外篇教材
+初級文法第51~60單元,
全部收錄於集大成教材2(6書+解說聲音檔),
附站長親錄詳細解說聲音檔,可放進手機隨時聆聽
詳細情報點選這裡觀看
.
.
.
.
.
講義本文:
進階教材第14課
「に〜」に関する使い方②
.
學習目標
① 學習用法「~によって」
② 學習用法「~によると」
③ 學習用法「~について」
④ 學習用法「~に対して」
⑤ 學習用法「~にとって」
.
我們將本單元介紹的用法,簡單整理如下:
.
「〜によって」:
相當於中文的「依據某項基準~、根據~」。
.
「〜によると」:
相當於中文的「聽~説~」,表示有明確的消息來源。
.
「〜について」:
相當於中文的「關於~」。
.
「〜に対して」:
表示對象的「に」+加強語氣,相當於中文的「對於~」。
.
「〜にとって」:
相當於中文的「對~來説」,表示站在某人的立場上。
.
詳細例句解說,請參照後面的篇幅。
.
.
~によって
.
「〜によって」是很常使用的句型,由動詞「よる」而來,動詞「よる」漢字可以寫成「因る、依る」,相當於中文「依據~、根據~」的意思,
.
「よる」:「依據~、根據~」
.
例:
実験結果による結論。
(根據實驗結果所得到的結論。
)
労働による所得。
(根據勞動而得到的所得。
)
.
因此,「〜によって」的意思也差不多,可以理解為,
「〜によって」:「依據某項基準~、根據~」
.
例:
重さによって、値段が違う。
(根據重量的不同,價格也不一樣。
)
風習は国によって異なる。
(根據國家的不同,風俗習慣也不同。
)
.
簡單來說,將「〜によって」同樣理解為中文的「依據~」即可,表示「依據某項基準而有不同的現象、或進行不同的動作」之意。
.
.
基本句型
.
基本句型:
名詞 によって、〜。
形容詞名詞形 によって、〜。
動詞名詞形 によって、〜。
句子 によって、〜。
(根據~、依據~)
.
例:
努力したかどうかによって、成果も違うと思う。
(我認為根據有沒有認真努力,所得到的成果也會不同。
)
.
友達を見ることによって、どんな人が分かる。
(根據觀看他的朋友,就能知道他是什麼樣的人。
)
.
輸入の増加によって、需要は下がった。
(根據進口數量的增加,而使得需求下跌。
)
.
状況によって、適切に作戦を変える。
(根據狀況,調整合適的作戰策略。
)
.
.
經常使用場合
.
① 由於具有「依據~」之意,因此有時會用以表示「方法手段」,中文可以翻譯成「經由〜」。
.
例:
問題は話し合いによって解決した方がいい。
(問題要經由討論來解決比較好。
)
.
先生はテストにより、生徒が理解したかどうかを確認する。
(老師經由考試,來確認學生是不是已經充份理解了。
)
.
② 表示依據不同的情況,而會有不同的現象
.
例:
服装の流行は時代によって速く変わるものだ。
(服裝的流行是會根據時代而快速變動的。
)
.
今年の売り上げの高さによって、社員旅行の行き先が決定される。
(根據今年營業額的多寡,來決定員工旅行的地點。
)
.
.
注意事項或相似用法區別
.
「〜によって」有一項特殊用法,就是和「動詞被動形」一起連用。
經由使用「〜によって」,日文中的某些被動語句才不會帶有一種「受害」的感覺~
.
例:
アメリカはコロンブスに発見された。
(美洲大陸被哥倫布發現走了。
)
是原本有其他人發現嗎?帶有受害語氣,不自然
.
アメリカはコロンブスによって発見された。
(美洲大陸被哥倫布發現/哥倫布發現了美洲大陸。
)
.
「羅生門」という小説は芥川龍之介に書かれた。
(羅生門這本小說被芥川龍之介寫走了。
)
原本有其他人也要寫這本小說嗎?帶有受害語氣,不自然
.
「羅生門」という小説は芥川龍之介によって書かれた。
(羅生門這本小說被芥川龍之介寫了/
芥川龍之介寫了羅生門這本小說。
)
.
カラオケは、七十年代に日本人に発明された。
(卡拉OK在七十年代時,被日本人發明走了。
)
原本是其他人發明的嗎?帶有受害語氣,不自然
.
カラオケは、七十年代に日本人によって発明された。
(卡拉OK在七十年代時為日本人所發明/
日本人在七十年代時發明了卡拉OK。
)
.
.
~によると
.
「〜によると」和「〜によって」一樣,都是由動詞「よる(根據)」來的,雖然同樣帶有「根據」的意思,但是「〜によると」的意思略為不同。
不不,並不會不好區分,因為「〜によると」的使用時機非常固定。
.
「〜によると」:用於表示「消息來源」,相當於中文的「聽~説」,一般會用在「聽新聞説~」「聽朋友説~」等等情況下。
.
「〜によると」句尾一般會出現表示「傳聞、聽說」的用法,例如「〜そうだ」和「〜らしい」等等。
.
.
基本句型
.
基本句型: 名詞 によると、〜。
(根據~、聽聞~)
.
例:
今日の新聞によると、
来年度、三つの小学校が新設されるそうだ。
(根據今天的報紙,明年將新增三所小學。
)
.
天気予報によると、明日雨が降るそうです。
(根據天氣預報,明天聽說會下雨。
)
.
友達の話によると、あの映画はとても面白いらしい。
(根據朋友的說法,那部電影似乎很有趣。
)
.
部長の話によると、
会社はまだ外国の会社と契約をしていない。
(根據部長的說法,公司目前尚未和外國公司簽約。
)
.
.
經常使用場合
.
① 經常用於表示「媒體資料、人物」等消息來源
.
例:
ニュースによると、
日本では成人式を迎える人は120万人だそうです。
(根據新聞報導,聽說在日本進行成年禮的人約有一百二十萬人。
)
.
ラジオ放送によると、来年大きな選挙があるそうです。
(根據廣播,明年聽說會有大型選舉。
)
.
歴史の資料によると、
昔、この地方に大きい神社があったそうです。
(根據歷史資料記載,以前這裡聽說有一座很大的神社。
)
.
母の話によると、弟は地元の高校に受かったらしいです。
(根據媽媽的說法,弟弟似乎考上了本地的高中。
)
注意事項或相似用法區別
.
「〜によると」也可以寫成「〜によれば」的形式,意思和用法相同,都是「による」+「假設用法」,
.
「〜によると」:「による」+表示假設語氣的助詞「と」
「〜によれば」:「による」+表示假設的「動詞ば形」
.
例:
天気予報によれば、明日雨が降るそうです。
天気予報によると、明日雨が降るそうです。
(根據天氣預報,明天似乎會下雨。
)
.
友達の話によれば、あの映画はとても面白いらしい。
友達の話によると、あの映画はとても面白いらしい。
(根據朋友的說法,那部電影似乎很有趣。
)
.
另外,「〜によって」和「〜によると」都是「根據~」的意思,那麼在用法上有什麼不一樣呢?
.
「〜によって」:表示依據某項「基準」
「〜によると」:表示依據某項「消息來源」
.
例:
ニュースによると、台湾では農産物の輸入が増加したそうだ。
(根據新聞報導,台灣的進口農產品聽說增加了。
)某項消息來源
.
輸入の増加によって、需要は下がった。
(根據進口數量的增加程度,會使得市場需求下跌。
)某項基準
.
部長の話によると、
A社との交渉は、まだ結果が出ていないそうだ。
(根據部長的說法,和A公司的交涉目前還沒有結果。
)消息來源
.
状況によって、適切に作戦を変える。
(根據狀況,調整合適的作戰策略。
)某項基準
.
.
~について
.
「〜について」也是口語會話中使用頻率非常高的句型,可以用二種方式記憶:
.
① 由動詞「付く」而來,「付く」是「付著、跟著、黏著」的意思,
.
例:
顔にご飯が付いてるよ。
(臉上黏著飯粒喔。
)
ついて来なさい。
(跟著我過來。
)
今日はついてない。
(今天真是不走運。
)運氣沒有跟著過來
.
② 「〜について」就是中文「關於~」的意思,
像是「關於這件事~」「關於這篇文章~」等等語句
.
老實說,我們會比較建議使用第二項方式記憶,因為「〜について」平時使用的頻率很高,因此直接記住意思、直接使用出來,應該會是較有效率的學習方式。
.
.
基本句型
.
基本句型: 名詞 について、〜。
(關於~)
.
例:
日本の経済について研究しています。
(研究關於日本經濟的題目。
)
.
この病気の原因については、いくつかの説がある。
(關於這種疾病的原因,有許多種說法。
)
.
我が社の新製品について、説明いたします。
(關於我們公司的新商品,現在進行說明。
)
.
この本はコンピューターの使い方についての本です。
(這本是關於電腦操作方法方面的書籍/電腦操作方法相關的書籍。
)
.
.
如何有效記憶
.
將「〜について」這項用法,直接記憶成中文的「關於~」即可。
有時在句子中可以用其他助詞來代替,例如「を、は」,不過意思上會少了「特定」的感覺。
.
例:
日本の経済を研究しています。
(研究日本經濟。
)
日本の経済について研究しています。
(研究關於日本經濟的題目。
)
.
この病気の原因は、いくつかの説がある。
(這種疾病的原因,有許多種說法。
)
この病気の原因については、いくつかの説がある。
(關於這種疾病的原因,有許多種說法。
)
.
因此,可以將其理解成:
「〜について」=「關於~」
.
.
經常使用場合
.
① 解説相關事情或情況時
.
例:
この問題について、何か質問がありますか。
(關於這項問題,有任何疑問嗎?)
.
国の教育制度について、レポートを書いた。
(我寫了關於國家教育制度的報告。
)
.
あなたの趣味について話してください。
(說一點關於你平日的興趣吧/你有什麼興趣呢?)
.
あの件については、彼の指示に従ってください。
(關於那件事,請聽從他的指示。
)
.
.
注意事項或相似用法區別
.
和「〜について」幾乎相同的用法,還有「〜に関(かん)して」這項句型。
從字面上就看得出來,「〜に関(かん)して」是中文「關於~」的意思,二者唯一不同之處,在於,
.
「〜について」:口頭會話用語
「〜に関して」:文章書信用語
.
例:
日本の経済について研究しています。
(研究關於日本經濟的題目。
)
日本の経済に関して研究しています。
(研究關於日本經濟的題目。
)
感覺是出現在文章或正式場合
.
この病気の原因については、いくつかの説がある。
(關於這種疾病的原因,有很多種說法。
)
この病気の原因に関しては、いくつかの説がある。
(關於這種疾病的原因,有很多種說法。
)
感覺是出現在文章或正式場合
.
.
~に対して
.
「〜に対して」這項用法,是從動詞「対する」來的,動詞「対する」是「對於~」的意思,
.
「対する」:對於
.
例:
将来に対する期待。
(對於將來的期待。
)
家族に対する思いやり。
(對於家人的貼心關懷。
)
.
因此,「〜に対して」也是相同的意思,
「〜に対して」:
「對於~」,表示對於某事物産生什麼樣的情緒反應或動作
.
例:
私は政治に対して、あまり関心がない。
(我對於政治不太熱衷。
)
市民は増税に対して、強く反対している。
(市民對於增加納稅強烈反對/市民強烈反對加稅。
)
.
簡單來說,將「〜に対(たい)する」理解成中文的「對於~」就可以了。
.
.
基本句型
.
基本句型: 名詞 に 対して、〜。
(對於~)
.
例:
お客様に対して、失礼なことを言ってはいけない。
(對於客人,不可以說出失禮的話。
)
.
日本からの輸入品に対しては、関税がかけられている。
(對於日本進口的貨品,課徵了關稅。
)
.
良い事をした人に対して、表彰状を贈る。
(對於做了好事的人,贈予表揚狀。
)
.
私は日本語だけでなく、日本の文化に対しても興味があります。
(不只對日文、我對於日本文化也很有興趣。
)
.
.
如何有效記憶
.
其實單純用助詞「に」也可以表示「對於」的意思,只是語氣沒有像「〜に対して」那麼明顯而強烈,
.
例:
両親は私の決めたことに強く反対した。
(雙親強烈反對我決定的事。
)
両親は私の決めたことに対して強く反対した。
(雙親對於我決定的事強烈反對。
)
.
日本によくある木造建築は、地震に強いが、火事に弱い。
(日本常見的木造建築,耐震、但是不防火。
)
日本によくある木造建築は、地震に対しては強いが、
火事に対しては弱い。
(日本常見的木造建築,對於地震的耐性很高、
但是對於火災則完全不行。
)
.
因此,可以將其理解成:
「〜に対して」=対象「に」+加強語氣
.
.
經常使用場合
.
① 表示針對特定的對象或事情
.
例:
遅れてきた学生に対して、先生は厳しく注意した。
(對於遲到的同學,老師嚴厲斥責了他們。
)
.
山に登るときは、酸素不足に対して、十分な注意が必要だ。
(登山的時候,對於缺氧的情況必須特別注意。
)
.
母は妹に対しては優しいが、私に対しては厳しい。
(母親對妹妹很好、但是對我卻很嚴格。
)
.
.
~にとって
.
「〜にとって」這項文法,從字面上看起來是從動詞「とる(取る)」來的,「とる(取る)」的意思是「拿取」,不過其實「〜にとって」的意思和「とる」並沒有太大關係。
.
「〜にとって」的意思是「從某人的角度來看~」,相當於中文「對於~來說」之意,後面經常會接續當事人的意思或評論,
.
例:
外国人にとって、納豆は食べにくい。
(對於外國人來說,納豆很不方便吃。
)
ここはあなたにとって一番安全な場所だ。
(這裡對於你來說是最安全的場所。
)
.
有許多學習者,會將「〜に対して」和「〜にとって」的意思搞混,因為二者的中文都是「對於~」。
不過其實它們的意思是完全不一樣的,在後面我們也會針對這一部份進行介紹。
.
.
基本句型
.
基本句型: 名詞 にとって、〜。
(對於~來説)
.
例:
この写真は私にとって大切なものです。
(這張照片對我來說是很重要的東西。
)
.
囲碁は私にとって一番の楽しみだ。
(圍棋對我來說是最大的樂趣。
)
.
あなたにとって、今、最も重要な課題は何ですか。
(對你來說,現在最重要的課題是什麼呢?)
注射は大人にとっても、子どもにとっても嫌なものだ。
(對大人和小孩來說,打針都是令人討厭的事情。
)
.
.
如何有效記憶
.
如果不怕字太多的話,也可以將「〜にとって」理解成「の立場から見ると〜(從某人的立場來看的話~)」,二者的意思基本上相同,都相當於中文「對~來說」的意思
.
例:
欧米人にとって、日本のお笑いはわかりにくいようだ。
(對於歐美人來說,日本的搞笑藝術似乎很難懂。
)
欧米人の立場から見ると、日本のお笑いはわかりにくいようだ。
(站在歐美人的立場來看,日本的搞笑藝術似乎很難懂。
)
現代人にとって、パソコンと携帯は不可欠なものです。
(對於現代人來說,電腦和手機是不可或缺的東西。
)
現代人の立場から見ると、パソコンと携帯は不可欠なものです。
(站在現代人的立場來看,電腦和手機是不可或缺的東西。
)
.
因此,可以將其理解成:
「〜にとって」=「對~來説」
.
.
經常使用場合
.
① 表示站在某人角度來看待事物
.
例:
それは私にとって、はじめての体験だった。
(對於我來說,那是第一次體驗。
)
.
酒を作る会社にとって、水と米が命です。
(對於釀酒公司來說,水和米是非常關鍵的。
)
.
日本語の「と」と「ど」は、
台湾人にとって、大変聞き取りにくい。
(日文中的「と」「ど」發音,對於台灣人來說是很不容易分辨的。
)
.
この話は私にとっても、あなたにとっても、
悪い話じゃないと思います。
(我覺得對我來說、對你來說,這都不是一個壞主意。
)
.
.
注意事項或相似用法區別
.
「〜に対して」和「〜にとって」的不同之處和判斷方法:
.
「〜に対して」:「對於~、針對~」,
表示針對某項事物産生情緒反應或進行動作。
.
「〜にとって」:「對於~來説」,站在某人的立場,表示看法或觀感。
.
看起來好像有點複雜,我們可以整理地簡單一點,同時讓中文字義不會混淆我們學習:
.
「〜に対して」→ 針對
「〜にとって」→ 對~來説
.
例:
外国人に対して、私達は友好な態度で接するべきだ。
(對於外國人,我們應該要用友善的態度去迎接他們。
)
外国人にとって、臭豆腐は食べにくい。
(對於外國人來說,臭豆腐很難下嚥。
)
.
社員に対して、私はどう指導すればいいでしょうか。
(對於社員,我該如何指導才好呢?)
社員にとって、給料は高いほうがいい。
(對於社員來說,薪水高一點比較好。
)
.
.
.
.
.
.
分享給朋友FacebookTwitter
Filedunder:ⅱ 進階文法N3-N2|
«[進階單元13]「に~」に関する使い方[進階單元15]「に~」に関する使い方 ③»
分類
0HD高畫質教學影片(11)
i 日文助詞教學系列(11)
Ⅰ 音速日語五十音教材(8)
i五十音教學(8)
Ⅱ 音速日語發音教材(31)
ⅰ 基礎N5(7)
ⅱ 進階N4(8)
iii 常見日語發音問題(16)
Ⅲ 音速日語文法教材(312)
ⅰ 基礎文法N5-N4(52)
ⅱ 進階文法N3-N2(48)
iii 敬語教材N4-N3(11)
iv 口語文法N3-N2(30)
v 相似文法比較N1(3)
v 相似文法比較N3-N2(1)
v 相似文法比較N5-N4(20)
vi 番外篇─文法整理(36)
vii 文法情境測驗N5-N4(57)
viii 文法情境測驗N3-N2(40)
名詞解釋(14)
Ⅳ 音速日語-語彙教材(321)
ⅰ 重要基本字彙N5(39)
ⅱ 快速記憶字彙N5-N4(41)
ⅲ 快速記憶字彙N3-N2(41)
ⅳ 快速記憶字彙N1(18)
ⅴ 日語字彙測驗N5-N4(30)
ⅵ 日語字彙測驗N3-N2(37)
ⅶ 日本實地教材N5-N4(18)
ⅷ 旅遊生活字彙N4-N2(44)
ⅷ 流行用語N3-N2(32)
相似字彙區別(20)
字彙群組(1)
Ⅴ 音速日語會話應用教材(53)
i男女用語大不同(24)
ii日常實用會話(15)
iii商務日本語(4)
iv旅遊情境會話(10)
Ⅵ 日本文化大解謎(127)
i傳統習俗篇(20)
ii日常禮節篇(32)
iii生活人文篇(69)
iv自然景觀篇(6)
Ⅶ 日文自學的訣竅和推薦方法(2)
ⅰ語言心理(1)
網站資料存放區(73)
作者生活物語(5)
熱門文章
【N1】言わずもがな關於我們「日本文化大解謎!」絕對不能送的禮物ー公司篇[單元37] 動詞可能形用法[單元24] 動詞て形[單元50] 表示樣態和傳聞的「よう」「そう」[單元15] 日文中的單位詞[單元22] 日文的連接詞日文常用「頻率副詞」[單元38] 假設用法「と」「ば」「なら」「たら」
由WordPress.com建置.WPDesigner.
追蹤
已追蹤
音速語言學習(日語)
加入其他1,412位關注者
我要註冊
已經有WordPress.com帳號了?立即登入。
音速語言學習(日語)
自訂
追蹤
已追蹤
註冊
登入
複製短網址
回報此內容
以閱讀器檢視
管理訂閱
收合此列
載入迴響中...
發表迴響…
電子郵件(必要)
名稱(必要)
網站
延伸文章資訊
- 1に関して - TiN's Blog
接続:名詞+に関して 翻訳:關於…。 説明:用來表達「與前述事項相關」。此文法沒有文末表現「〜に関する。」的用法。 ・彼(かれ)は仮(か)想(そう) ...
- 2"に関して" 中文翻譯 - 查查綫上辭典
に関して中文又;關系;說到;尊敬;注意;關于;纏綿;動人;觸摸;感傷的;…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋日文に関して的中文翻譯,に関して的真人發音,用法和 ...
- 3[進階單元14] 「に~」に関する使い方② | 音速語言學習(日語)
學習目標: ① 學習用法「~によって」 ② 學習用法「~によると」 ③ 學習用法「~について」 ... この病気の原因に関しては、いくつかの説がある。
- 4に関して・に関する的用法- N3文型 - 知惠塾語文工作室
に関して・に関する的用法非常的簡單,翻成中文就是「關於」的意思,只要看到漢字就馬上能夠知道意思。「に関する」是用來修飾名詞,比方說「若者に関する政策」(關於 ...
- 5をめぐって)怎麼分嗎?... - Hiroshi的日文教學(弘の日本語 ...
大家知道如何分辨(について、に関して、をめぐって)怎麼分嗎? 請選看看正確的用法1、「日本の文化」_____、作文を書いてください。