[進階單元14] 「に~」に関する使い方② | 音速語言學習(日語)

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

學習目標: ① 學習用法「~によって」 ② 學習用法「~によると」 ③ 學習用法「~について」 ... この病気の原因に関しては、いくつかの説がある。

音速語言學習(日語) EntriesRSS|CommentsRSS 站長 KenC,本名朱育賢。

・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員 現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。

無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。

兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。

來信:[email protected]@sonic-learning.com 線上課程 音速日語單語集 N3音速衝刺班 發音教材 影音講座「發音特訓班」 書籍教材 集大成教材 集大成教材2 老師沒教的日語文法 老師沒教的日語文法2 練習本教材 初中級練習本 進階練習本 出版社著作 留下寶貴意見!! 各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!! 至FB專頁留言 イメージキャラクター(網站吉祥物) ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔) [進階單元14]「に~」に関する使い方 ② Postedon06-04byKenC . .. 學習目標: ① 學習用法「~によって」 ② 學習用法「~によると」 ③ 學習用法「~について」 ④ 學習用法「~に対して」 ⑤ 學習用法「~にとって」 . . . . .   按此下載PDF講義檔(強力推薦!) (開啟密碼:sonicjpn) . . . . ★ 想測試自己是不是真正學會了嗎? 專為音速進階文法教材編寫的練習本,請點選這裡 若能克服練習本的題目,以後就天下無敵了(笑) . . ★ 進階文法36課內容+敬語教材 +番外篇教材 +初級文法第51~60單元, 全部收錄於集大成教材2(6書+解說聲音檔), 附站長親錄詳細解說聲音檔,可放進手機隨時聆聽 詳細情報點選這裡觀看 . . . . . 講義本文: 進階教材第14課  「に〜」に関する使い方② . 學習目標 ① 學習用法「~によって」 ② 學習用法「~によると」 ③ 學習用法「~について」 ④ 學習用法「~に対して」 ⑤ 學習用法「~にとって」 . 我們將本單元介紹的用法,簡單整理如下: . 「〜によって」: 相當於中文的「依據某項基準~、根據~」。

. 「〜によると」: 相當於中文的「聽~説~」,表示有明確的消息來源。

. 「〜について」: 相當於中文的「關於~」。

. 「〜に対して」: 表示對象的「に」+加強語氣,相當於中文的「對於~」。

. 「〜にとって」: 相當於中文的「對~來説」,表示站在某人的立場上。

. 詳細例句解說,請參照後面的篇幅。

. . ~によって . 「〜によって」是很常使用的句型,由動詞「よる」而來,動詞「よる」漢字可以寫成「因る、依る」,相當於中文「依據~、根據~」的意思, . 「よる」:「依據~、根據~」 . 例: 実験結果による結論。

(根據實驗結果所得到的結論。

) 労働による所得。

(根據勞動而得到的所得。

) . 因此,「〜によって」的意思也差不多,可以理解為, 「〜によって」:「依據某項基準~、根據~」 . 例: 重さによって、値段が違う。

(根據重量的不同,價格也不一樣。

) 風習は国によって異なる。

(根據國家的不同,風俗習慣也不同。

) . 簡單來說,將「〜によって」同樣理解為中文的「依據~」即可,表示「依據某項基準而有不同的現象、或進行不同的動作」之意。

. . 基本句型 . 基本句型: 名詞 によって、〜。

形容詞名詞形 によって、〜。

動詞名詞形 によって、〜。

句子 によって、〜。

(根據~、依據~) . 例: 努力したかどうかによって、成果も違うと思う。

(我認為根據有沒有認真努力,所得到的成果也會不同。

) . 友達を見ることによって、どんな人が分かる。

(根據觀看他的朋友,就能知道他是什麼樣的人。

) . 輸入の増加によって、需要は下がった。

(根據進口數量的增加,而使得需求下跌。

) . 状況によって、適切に作戦を変える。

(根據狀況,調整合適的作戰策略。

) . . 經常使用場合 . ① 由於具有「依據~」之意,因此有時會用以表示「方法手段」,中文可以翻譯成「經由〜」。

. 例: 問題は話し合いによって解決した方がいい。

(問題要經由討論來解決比較好。

) . 先生はテストにより、生徒が理解したかどうかを確認する。

(老師經由考試,來確認學生是不是已經充份理解了。

) . ② 表示依據不同的情況,而會有不同的現象 . 例: 服装の流行は時代によって速く変わるものだ。

(服裝的流行是會根據時代而快速變動的。

) . 今年の売り上げの高さによって、社員旅行の行き先が決定される。

(根據今年營業額的多寡,來決定員工旅行的地點。

) . . 注意事項或相似用法區別 . 「〜によって」有一項特殊用法,就是和「動詞被動形」一起連用。

經由使用「〜によって」,日文中的某些被動語句才不會帶有一種「受害」的感覺~ . 例: アメリカはコロンブスに発見された。

(美洲大陸被哥倫布發現走了。

) 是原本有其他人發現嗎?帶有受害語氣,不自然 . アメリカはコロンブスによって発見された。

(美洲大陸被哥倫布發現/哥倫布發現了美洲大陸。

) . 「羅生門」という小説は芥川龍之介に書かれた。

(羅生門這本小說被芥川龍之介寫走了。

) 原本有其他人也要寫這本小說嗎?帶有受害語氣,不自然 . 「羅生門」という小説は芥川龍之介によって書かれた。

(羅生門這本小說被芥川龍之介寫了/ 芥川龍之介寫了羅生門這本小說。

) . カラオケは、七十年代に日本人に発明された。

(卡拉OK在七十年代時,被日本人發明走了。

) 原本是其他人發明的嗎?帶有受害語氣,不自然 . カラオケは、七十年代に日本人によって発明された。

(卡拉OK在七十年代時為日本人所發明/ 日本人在七十年代時發明了卡拉OK。

) . . ~によると . 「〜によると」和「〜によって」一樣,都是由動詞「よる(根據)」來的,雖然同樣帶有「根據」的意思,但是「〜によると」的意思略為不同。

不不,並不會不好區分,因為「〜によると」的使用時機非常固定。

. 「〜によると」:用於表示「消息來源」,相當於中文的「聽~説」,一般會用在「聽新聞説~」「聽朋友説~」等等情況下。

. 「〜によると」句尾一般會出現表示「傳聞、聽說」的用法,例如「〜そうだ」和「〜らしい」等等。

. . 基本句型 . 基本句型: 名詞 によると、〜。

(根據~、聽聞~) . 例: 今日の新聞によると、 来年度、三つの小学校が新設されるそうだ。

(根據今天的報紙,明年將新增三所小學。

) . 天気予報によると、明日雨が降るそうです。

(根據天氣預報,明天聽說會下雨。

) . 友達の話によると、あの映画はとても面白いらしい。

(根據朋友的說法,那部電影似乎很有趣。

) . 部長の話によると、 会社はまだ外国の会社と契約をしていない。

(根據部長的說法,公司目前尚未和外國公司簽約。

) . . 經常使用場合 . ① 經常用於表示「媒體資料、人物」等消息來源 . 例: ニュースによると、 日本では成人式を迎える人は120万人だそうです。

(根據新聞報導,聽說在日本進行成年禮的人約有一百二十萬人。

) . ラジオ放送によると、来年大きな選挙があるそうです。

(根據廣播,明年聽說會有大型選舉。

) . 歴史の資料によると、 昔、この地方に大きい神社があったそうです。

(根據歷史資料記載,以前這裡聽說有一座很大的神社。

) . 母の話によると、弟は地元の高校に受かったらしいです。

(根據媽媽的說法,弟弟似乎考上了本地的高中。

) 注意事項或相似用法區別 . 「〜によると」也可以寫成「〜によれば」的形式,意思和用法相同,都是「による」+「假設用法」, . 「〜によると」:「による」+表示假設語氣的助詞「と」 「〜によれば」:「による」+表示假設的「動詞ば形」 . 例: 天気予報によれば、明日雨が降るそうです。

天気予報によると、明日雨が降るそうです。

(根據天氣預報,明天似乎會下雨。

) . 友達の話によれば、あの映画はとても面白いらしい。

友達の話によると、あの映画はとても面白いらしい。

(根據朋友的說法,那部電影似乎很有趣。

) . 另外,「〜によって」和「〜によると」都是「根據~」的意思,那麼在用法上有什麼不一樣呢? . 「〜によって」:表示依據某項「基準」 「〜によると」:表示依據某項「消息來源」 . 例: ニュースによると、台湾では農産物の輸入が増加したそうだ。

(根據新聞報導,台灣的進口農產品聽說增加了。

)某項消息來源 . 輸入の増加によって、需要は下がった。

(根據進口數量的增加程度,會使得市場需求下跌。

)某項基準 . 部長の話によると、 A社との交渉は、まだ結果が出ていないそうだ。

(根據部長的說法,和A公司的交涉目前還沒有結果。

)消息來源 . 状況によって、適切に作戦を変える。

(根據狀況,調整合適的作戰策略。

)某項基準 . . ~について . 「〜について」也是口語會話中使用頻率非常高的句型,可以用二種方式記憶: . ① 由動詞「付く」而來,「付く」是「付著、跟著、黏著」的意思, . 例: 顔にご飯が付いてるよ。

(臉上黏著飯粒喔。

) ついて来なさい。

(跟著我過來。

) 今日はついてない。

(今天真是不走運。

)運氣沒有跟著過來 . ② 「〜について」就是中文「關於~」的意思, 像是「關於這件事~」「關於這篇文章~」等等語句 . 老實說,我們會比較建議使用第二項方式記憶,因為「〜について」平時使用的頻率很高,因此直接記住意思、直接使用出來,應該會是較有效率的學習方式。

. . 基本句型 . 基本句型: 名詞 について、〜。

(關於~) . 例: 日本の経済について研究しています。

(研究關於日本經濟的題目。

) . この病気の原因については、いくつかの説がある。

(關於這種疾病的原因,有許多種說法。

) . 我が社の新製品について、説明いたします。

(關於我們公司的新商品,現在進行說明。

) . この本はコンピューターの使い方についての本です。

(這本是關於電腦操作方法方面的書籍/電腦操作方法相關的書籍。

) . . 如何有效記憶 . 將「〜について」這項用法,直接記憶成中文的「關於~」即可。

有時在句子中可以用其他助詞來代替,例如「を、は」,不過意思上會少了「特定」的感覺。

. 例: 日本の経済を研究しています。

(研究日本經濟。

) 日本の経済について研究しています。

(研究關於日本經濟的題目。

) . この病気の原因は、いくつかの説がある。

(這種疾病的原因,有許多種說法。

) この病気の原因については、いくつかの説がある。

(關於這種疾病的原因,有許多種說法。

) . 因此,可以將其理解成: 「〜について」=「關於~」 . . 經常使用場合 . ① 解説相關事情或情況時 . 例: この問題について、何か質問がありますか。

(關於這項問題,有任何疑問嗎?) . 国の教育制度について、レポートを書いた。

(我寫了關於國家教育制度的報告。

) . あなたの趣味について話してください。

(說一點關於你平日的興趣吧/你有什麼興趣呢?) . あの件については、彼の指示に従ってください。

(關於那件事,請聽從他的指示。

) . . 注意事項或相似用法區別 . 和「〜について」幾乎相同的用法,還有「〜に関(かん)して」這項句型。

從字面上就看得出來,「〜に関(かん)して」是中文「關於~」的意思,二者唯一不同之處,在於, . 「〜について」:口頭會話用語 「〜に関して」:文章書信用語 . 例: 日本の経済について研究しています。

(研究關於日本經濟的題目。

) 日本の経済に関して研究しています。

(研究關於日本經濟的題目。

) 感覺是出現在文章或正式場合 . この病気の原因については、いくつかの説がある。

(關於這種疾病的原因,有很多種說法。

) この病気の原因に関しては、いくつかの説がある。

(關於這種疾病的原因,有很多種說法。

) 感覺是出現在文章或正式場合 . . ~に対して . 「〜に対して」這項用法,是從動詞「対する」來的,動詞「対する」是「對於~」的意思, . 「対する」:對於 . 例: 将来に対する期待。

(對於將來的期待。

) 家族に対する思いやり。

(對於家人的貼心關懷。

) . 因此,「〜に対して」也是相同的意思, 「〜に対して」: 「對於~」,表示對於某事物産生什麼樣的情緒反應或動作 . 例: 私は政治に対して、あまり関心がない。

(我對於政治不太熱衷。

) 市民は増税に対して、強く反対している。

(市民對於增加納稅強烈反對/市民強烈反對加稅。

) . 簡單來說,將「〜に対(たい)する」理解成中文的「對於~」就可以了。

. . 基本句型 . 基本句型: 名詞 に 対して、〜。

(對於~) . 例: お客様に対して、失礼なことを言ってはいけない。

(對於客人,不可以說出失禮的話。

) . 日本からの輸入品に対しては、関税がかけられている。

(對於日本進口的貨品,課徵了關稅。

) . 良い事をした人に対して、表彰状を贈る。

(對於做了好事的人,贈予表揚狀。

) . 私は日本語だけでなく、日本の文化に対しても興味があります。

(不只對日文、我對於日本文化也很有興趣。

) . . 如何有效記憶 . 其實單純用助詞「に」也可以表示「對於」的意思,只是語氣沒有像「〜に対して」那麼明顯而強烈, . 例: 両親は私の決めたことに強く反対した。

(雙親強烈反對我決定的事。

) 両親は私の決めたことに対して強く反対した。

(雙親對於我決定的事強烈反對。

) . 日本によくある木造建築は、地震に強いが、火事に弱い。

(日本常見的木造建築,耐震、但是不防火。

) 日本によくある木造建築は、地震に対しては強いが、 火事に対しては弱い。

(日本常見的木造建築,對於地震的耐性很高、 但是對於火災則完全不行。

) . 因此,可以將其理解成: 「〜に対して」=対象「に」+加強語氣 . . 經常使用場合 . ① 表示針對特定的對象或事情 . 例: 遅れてきた学生に対して、先生は厳しく注意した。

(對於遲到的同學,老師嚴厲斥責了他們。

) . 山に登るときは、酸素不足に対して、十分な注意が必要だ。

(登山的時候,對於缺氧的情況必須特別注意。

) . 母は妹に対しては優しいが、私に対しては厳しい。

(母親對妹妹很好、但是對我卻很嚴格。

) . . ~にとって . 「〜にとって」這項文法,從字面上看起來是從動詞「とる(取る)」來的,「とる(取る)」的意思是「拿取」,不過其實「〜にとって」的意思和「とる」並沒有太大關係。

. 「〜にとって」的意思是「從某人的角度來看~」,相當於中文「對於~來說」之意,後面經常會接續當事人的意思或評論, . 例: 外国人にとって、納豆は食べにくい。

(對於外國人來說,納豆很不方便吃。

) ここはあなたにとって一番安全な場所だ。

(這裡對於你來說是最安全的場所。

) . 有許多學習者,會將「〜に対して」和「〜にとって」的意思搞混,因為二者的中文都是「對於~」。

不過其實它們的意思是完全不一樣的,在後面我們也會針對這一部份進行介紹。

. . 基本句型 . 基本句型: 名詞 にとって、〜。

(對於~來説) . 例: この写真は私にとって大切なものです。

(這張照片對我來說是很重要的東西。

) . 囲碁は私にとって一番の楽しみだ。

(圍棋對我來說是最大的樂趣。

) . あなたにとって、今、最も重要な課題は何ですか。

(對你來說,現在最重要的課題是什麼呢?) 注射は大人にとっても、子どもにとっても嫌なものだ。

(對大人和小孩來說,打針都是令人討厭的事情。

) . . 如何有效記憶 . 如果不怕字太多的話,也可以將「〜にとって」理解成「の立場から見ると〜(從某人的立場來看的話~)」,二者的意思基本上相同,都相當於中文「對~來說」的意思 . 例: 欧米人にとって、日本のお笑いはわかりにくいようだ。

(對於歐美人來說,日本的搞笑藝術似乎很難懂。

) 欧米人の立場から見ると、日本のお笑いはわかりにくいようだ。

(站在歐美人的立場來看,日本的搞笑藝術似乎很難懂。

) 現代人にとって、パソコンと携帯は不可欠なものです。

(對於現代人來說,電腦和手機是不可或缺的東西。

) 現代人の立場から見ると、パソコンと携帯は不可欠なものです。

(站在現代人的立場來看,電腦和手機是不可或缺的東西。

) . 因此,可以將其理解成: 「〜にとって」=「對~來説」 . . 經常使用場合 . ① 表示站在某人角度來看待事物 . 例: それは私にとって、はじめての体験だった。

(對於我來說,那是第一次體驗。

) . 酒を作る会社にとって、水と米が命です。

(對於釀酒公司來說,水和米是非常關鍵的。

) . 日本語の「と」と「ど」は、 台湾人にとって、大変聞き取りにくい。

(日文中的「と」「ど」發音,對於台灣人來說是很不容易分辨的。

) . この話は私にとっても、あなたにとっても、 悪い話じゃないと思います。

(我覺得對我來說、對你來說,這都不是一個壞主意。

) . . 注意事項或相似用法區別 . 「〜に対して」和「〜にとって」的不同之處和判斷方法: . 「〜に対して」:「對於~、針對~」, 表示針對某項事物産生情緒反應或進行動作。

. 「〜にとって」:「對於~來説」,站在某人的立場,表示看法或觀感。

. 看起來好像有點複雜,我們可以整理地簡單一點,同時讓中文字義不會混淆我們學習: . 「〜に対して」→ 針對 「〜にとって」→ 對~來説 . 例: 外国人に対して、私達は友好な態度で接するべきだ。

(對於外國人,我們應該要用友善的態度去迎接他們。

) 外国人にとって、臭豆腐は食べにくい。

(對於外國人來說,臭豆腐很難下嚥。

) . 社員に対して、私はどう指導すればいいでしょうか。

(對於社員,我該如何指導才好呢?) 社員にとって、給料は高いほうがいい。

(對於社員來說,薪水高一點比較好。

) . . . . . . 分享給朋友FacebookTwitter Filedunder:ⅱ 進階文法N3-N2| «[進階單元13]「に~」に関する使い方[進階單元15]「に~」に関する使い方 ③» 分類 0HD高畫質教學影片(11) i 日文助詞教學系列(11) Ⅰ 音速日語五十音教材(8) i五十音教學(8) Ⅱ 音速日語發音教材(31) ⅰ 基礎N5(7) ⅱ 進階N4(8) iii 常見日語發音問題(16) Ⅲ 音速日語文法教材(312) ⅰ 基礎文法N5-N4(52) ⅱ 進階文法N3-N2(48) iii 敬語教材N4-N3(11) iv 口語文法N3-N2(30) v 相似文法比較N1(3) v 相似文法比較N3-N2(1) v 相似文法比較N5-N4(20) vi 番外篇─文法整理(36) vii 文法情境測驗N5-N4(57) viii 文法情境測驗N3-N2(40) 名詞解釋(14) Ⅳ 音速日語-語彙教材(321) ⅰ 重要基本字彙N5(39) ⅱ 快速記憶字彙N5-N4(41) ⅲ 快速記憶字彙N3-N2(41) ⅳ 快速記憶字彙N1(18) ⅴ 日語字彙測驗N5-N4(30) ⅵ 日語字彙測驗N3-N2(37) ⅶ 日本實地教材N5-N4(18) ⅷ 旅遊生活字彙N4-N2(44) ⅷ 流行用語N3-N2(32) 相似字彙區別(20) 字彙群組(1) Ⅴ 音速日語會話應用教材(53) i男女用語大不同(24) ii日常實用會話(15) iii商務日本語(4) iv旅遊情境會話(10) Ⅵ 日本文化大解謎(127) i傳統習俗篇(20) ii日常禮節篇(32) iii生活人文篇(69) iv自然景觀篇(6) Ⅶ 日文自學的訣竅和推薦方法(2) ⅰ語言心理(1) 網站資料存放區(73) 作者生活物語(5) 熱門文章 【N1】言わずもがな關於我們「日本文化大解謎!」絕對不能送的禮物ー公司篇[單元37] 動詞可能形用法[單元24] 動詞て形[單元50] 表示樣態和傳聞的「よう」「そう」[單元15] 日文中的單位詞[單元22] 日文的連接詞日文常用「頻率副詞」[單元38] 假設用法「と」「ば」「なら」「たら」 由WordPress.com建置.WPDesigner. 追蹤 已追蹤 音速語言學習(日語) 加入其他1,412位關注者 我要註冊 已經有WordPress.com帳號了?立即登入。

音速語言學習(日語) 自訂 追蹤 已追蹤 註冊 登入 複製短網址 回報此內容 以閱讀器檢視 管理訂閱 收合此列   載入迴響中...   發表迴響… 電子郵件(必要) 名稱(必要) 網站



請為這篇文章評分?