合約翻譯及法律文件翻譯服務(中翻英、英翻中)
文章推薦指數: 80 %
1. 我們擁有實際協助客戶草擬審閱及談判相關中英文法律文件的經驗! 本所律師曾經親自協助國內外客戶草擬、協商及審閱增修過許多買賣合約(sales agreement) ...
本國法及外國法律師事務所 Taiwan&InternationalLegalAffairs
中文首頁English
中文首頁本所介紹法律諮詢及訴訟委任法律文件及合約翻譯(中翻英、英翻中)專業團隊博識講座新聞及評論新聞及評論2新聞及評論3勞基法新聞與判決著作權小教室聯絡我們當藝術遇上法律:藝術投資收藏的攻防對策EnglishIntroductionPracticeAreasTranslationServicesOurTeamDr.EdwardYehMs.Pei-ShanHoDr.FrankLipsiusDr.LeonardHammerLegalSeminars&SymposiumsLegalNews&CommentsContactUs
本所介紹法律諮詢及訴訟委任法律文件及合約翻譯(中翻英、英翻中)專業團隊博識講座新聞及評論新聞及評論2新聞及評論3勞基法新聞與判決著作權小教室聯絡我們當藝術遇上法律:藝術投資收藏的攻防對策
合約翻譯及法律文件翻譯服務(中翻英、英翻中)
本事務所提供「中翻英」及「英翻中」的合約及法律文件翻譯。
本所的翻譯團隊由美國資深律師、台灣律師及法律系所畢業的專業人才所組成。
我們的律師曾任教於美國大學法學院、及任職於Financial
Times與TheEconomist。
他們同時具備法律專業素養及語言文字運用能力。
我們相信:要真正翻譯好一份法律文件,必須了解相關的法律體系、法律架構及法律效果,尤其在語言轉換間的用詞須務求精準。
俗話說:「魔鬼藏在細節裡」!如果在翻譯合約或法律文件時稍有些微誤差,當事人的身家財產權益就可能受到重大的影響!因此,對於法律文件及合約的翻譯要求,其實是比其他的文件要來得嚴謹。
不同於坊間一般翻譯公司所提供的翻譯服務,我們所提供的法律翻譯服務具有下列特色:
1. 我們擁有實際協助客戶草擬審閱及談判相關中英文法律文件的經驗!
本所律師曾經親自協助國內外客戶草擬、協商及審閱增修過許多買賣合約(sales
agreement)、意向書(letterofintent/LOI)、備忘錄(memorandumofunderstanding/MOU)、委託製造合約(OEM/ODM)、智慧財產權授權或買賣合約(
IntellectualPropertyLicensing/IPTransactions),以及其他各式的中英文法律文件。
因此,我們不僅具備法律的專業素養,並且透過過去積累的豐富諮詢經驗,更精準地翻譯出正確的法律詞彙與內容。
2. 我們的法律及語文專業學經歷受到政府部門及業界、學界的肯定!
本所成員過去曾經接受政府部門的委託,翻譯英文專業法律著作,供官方及學術界參考。
此外,本所成員也曾受邀、代表政府擔任英文國際法律會議及研討會的主講人與口譯。
而本所的教授級律師亦曾翻譯出版過幾十萬字的英文法律書籍。
3. 我們專注於提供法院文件及法律文書、合約的中英文翻譯!
不同於坊間翻譯公司翻譯內容及語文的包羅萬象,我們特別針對攸關當事人權益的法院文書與合約等法律文件,提供中文及英文的雙語翻譯。
4. 翻譯完成之譯稿,必定經過資深律師的審閱!
經由我們內部外語專業團隊所翻譯完成的譯稿,最後一定經過資深律師的細心審閱把關,以確保譯文的品質與正確性。
5. 我們嚴守律師專業倫理的保密規範,並充分瞭解委託文件保密的重要性!
因此,我們除了在委託合約中加入保密條款外,也嚴格要求任何接觸客戶文件的同仁,必須以書面擔保嚴守文件的機密!此外,為避免委託人與本所既有客戶發生利益衝突之情形,我們在接受委託前,也會進行利益衝突查核(conflict-of-interests
check)。
6. 我們信守委託時限!
我們之所以專注於法院文件及合約等重要法律文件的翻譯,因為我們深知法院文件及法律文書的翻譯有其難度,且必須遵守法定時限或談判協商時限。
所以,在同時兼顧翻譯的品質與遵守時限的前提下,我們才會接受委託。
我們的中英文雙語翻譯服務項目如下:
· 各式中英文合約、備忘錄、意向書、訂單及報價單等文件翻譯-
包含買賣契約(SalesAgreement)、OEM合約、ODM合約、合資契約(JointVentureAgreement)、營業轉讓契約、國際 貿易合約、授權合約(Licensing
Agreement)、經銷合約(DistributionAgreement)、意向書(LetterofIntent/LOI)、備忘錄(Memorandum/MOU)、訂單(OrderForm)、報價單(Quotation)、提單(BillofLading)、信用狀(LetterofCredit/LC)等。
· 美國、英國、澳大利亞、加拿大等主要英語系國家相關法律文件翻譯-
包含、法律訴狀、法院公告(繼承公告、公司破產公告、離婚公告、訴狀送達通知)訴訟聲明、行政主管機關函文、解釋、命令及法規的翻譯等。
· 著作權文件、商標文件、專利文件及相關授權、買賣文件的翻譯。
· 留學文件及移民、各類工作文件的翻譯與認證。
ConnecttoFacebook
ConnecttoFacebook
博識本國法及外國法律師事務所 YehLawGroup
台北市大安區忠孝東路四段148號1109室(捷運忠孝敦化站5號出口)
Suite1109,No.148,Section4, Zhong-XiaoEastRoad,
Taipei,Taiwan10627
(Exit5ofMRTZhongXiaoDunHuaStation)
Tel:(02)2779-1123
E-mail:[email protected]
Imagecourtesyof SalvatoreVuono atFreeDigitalPhotos.net
About|PrivacyPolicy|Sitemap
Login
Logout
|
Edit
Scrolltotop
Close
延伸文章資訊
- 1如何念法律英文- 台灣法律網-律師事務所
我以前在讀英文paper,喜歡有電子檔全文的,我可以用翻譯軟體的即時翻譯功能,一看到不會的單字,就按右鍵點一下,馬上就出現那個字的意思。這比用翻字典,或在電腦上key ...
- 2符合法律的英文怎麼說
符合法律的英文怎麼說. 中文拼音[fúgěfǎlǜ]. 符合法律英文. be in conformity with law. 符: Ⅰ名詞1 (符節) tally (with two halve...
- 3線上法律中英文對照 - 品捷翻譯社
線上法律中英文對照最近工作上有些業務需要將台灣的法律翻成英文來呈現,但法律上的英文關鍵字並非一般線上翻譯服務可以輕易翻譯的,法律上用的英文相對較為正式, ...
- 4法律英語翻譯指南 - 博客來
書名:法律英語翻譯指南,語言:繁體中文,ISBN:9789571140728,出版社:五南, ... 現任:德明技術學院英文講師各電視台各類英文影片翻譯各翻譯社口、筆譯.
- 5合約翻譯及法律文件翻譯服務(中翻英、英翻中)
1. 我們擁有實際協助客戶草擬審閱及談判相關中英文法律文件的經驗! 本所律師曾經親自協助國內外客戶草擬、協商及審閱增修過許多買賣合約(sales agreement) ...