廣東話攪笑英文名... - 廣東話資料館Cantonese Museum
文章推薦指數: 80 %
廣東話攪笑英文名英文人名,大多起源同使用於英格蘭,喺英格蘭同英語圈嘅其他國家,多數情況下,一個完整嘅名字係由[名Given name,通常係教名]同[姓Last name, ... FacebookEmailorphonePasswordForgottenaccount?CreateNewAccountYou’reTemporarilyBlockedYou’reTemporarilyBlockedItlookslikeyouweremisusingthisfeaturebygoingtoofast.You’vebeentemporarilyblockedfromusingit.English(UK)中文(简体)BahasaIndonesia日本語ภาษาไทยTiếngViệt한국어EspañolPortuguês(Brasil)Français(France)DeutschSignUpLogInMessengerFacebookLiteWatchPlacesGamesMarketplaceFacebookPayOculusPortalInstagramBulletinLocalFundraisersServicesVotingInformationCentreGroupsAboutCreateadCreatePageDevelopersCareersPrivacyCookiesAdChoicesTermsHelpContactuploadingandnon-usersSettingsActivitylogMeta©2022
延伸文章資訊
- 1【港岛故事④】香港人起英文名字:每个人身份的标签 - 新浪
当然,也有直接用粤语拼音的名字,我小学一年级英文教科书的第一课就有这样一句话:“Yip Siu Lan and Leung Wai Ming are good friends. (叶小兰与梁伟明...
- 2廣東話攪笑英文名... - 廣東話資料館Cantonese Museum
廣東話攪笑英文名英文人名,大多起源同使用於英格蘭,喺英格蘭同英語圈嘅其他國家,多數情況下,一個完整嘅名字係由[名Given name,通常係教名]同[姓Last name, ...
- 3最齊全嘅“粤語姓氏”香港式拼法(國際通用嘅粤語姓氏廣東拼音)
- 4为什么广东话的英文是「Cantonese」? - 知乎
Canton特指廣州啊,從來都不是指廣東。Cantonese就是廣州話,後來引申為廣東話。 總之我就不知道香港的廣東道為什麼會翻譯成Canton Road就是了。
- 5中文名港式粵語翻譯成英文名,如何將中文名用港式 ... - 櫻桃知識
“張智霖”這個名字在粵語中讀作“Zieong Zi Lam”,於是根據這個音結合香港拼音規則則拼寫為“Cheung Chi Lam”。而“Julian”是他的英文名字,目前很流行的英文 ...