寫英文電子信件愛注意!會惹怒老闆的email「雷」字句有這些
文章推薦指數: 80 %
其實這句話沒有錯,使用“Noted with thanks”確實可以簡化一連串的「嗨謝謝 ... 但“touch base”和“touchbase”意思就截然不同,也是不建議在電子郵件中 ...
閱讀全文02020年3月2日下午2:43·3分鐘(閱讀時間)隨便(Fine)平常口頭使用隨便(Fine)是沒問題,但請不要在電子郵件用這個字作為回答,不然會很容易使對方搞混你的意思,比如以下這個對話:「嗨,我需要多一點時間在這次的專案上,我可以下禮拜再交嗎?」「隨便(Fine)。
」這聽起來像不像一個很不情願的「隨便」?為了避免誤會,你可以給
延伸文章資訊
- 1Noted with thanks 和Noted and thanks | Onn's Reading
Noted with thanks 是「 來示敬悉, 謝謝」 的意思, 例如收到公司同事便條, 要表示看過, 就可用這三字作答, 英文常用「 with+ 名詞」 說做某事的態度 ...
- 2英文email最常犯的錯誤:回信說well received,老外只會疑惑...
很多人在收到email習慣回覆"Well received with thanks"。 ... Note還有一個用法也經常用在email,就是”as noted",意思是"如前所述".
- 3英文Email最常犯的錯誤,你的回信讓老外看得霧煞煞 - 天下雜誌
很多人在收到Email時,習慣回覆"Well received with thanks"。 ... Note還有一個用法也經常用在Email,就是”as noted",意思是"如前所述".
- 4寫英文電子信件愛注意!會惹怒老闆的email「雷」字句有這些
其實這句話沒有錯,使用“Noted with thanks”確實可以簡化一連串的「嗨謝謝 ... 但“touch base”和“touchbase”意思就截然不同,也是不建議在電子郵件中 ...
- 5noted,thanks是什麼意思? - 劇多
“Noted with thanks”是比較隨意的說法。一般來說,在商務場合,收到別人的信函或者通知後,出於禮貌應向對方表達已經收到對方來函這件事,而又沒有 ...