商用英文書信”請知悉”的說法| Yahoo奇摩知識+
文章推薦指數: 72 %
所有分類健康商業與財經娛樂與音樂家居與園藝家庭與人際關係寵物懷孕與育兒政治與政府教育與參考新聞與活動旅遊汽車與交通消費電子產品環境社會科學社會與文化科學美容與造型藝術與人文遊戲與休閒活動運動電腦與網際網路食品與飲料餐廳與小吃Yahoo奇摩知識+將於2021年5月4日(美國東部時間)終止服務。
自2021年4月20日(美國東部時間)起,Yahoo奇摩知識+網站將會轉為唯讀模式。
其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。
如需關於Yahoo奇摩知識+停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參
延伸文章資訊
- 1以訛傳訛的錯誤用法: 寫Email不要再用「Please be noted ...
和「Please be advised」意思不同Please be reported… Please be informed…
- 2講英文別再把“Please...” 掛嘴邊了!不但沒有「請」的意思,還 ...
(圖/shutterstock). 作者:世界公民文化中心很多人習慣在email結尾前,會加一句please advise,以為這樣更顯得謙虛禮貌,例如:If you have any ...
- 3請注意、向您報告...英文mail別再用"Please be noted ...
沒有"Please be noted"這種說法請注意廣告. ... Please advise 和Please be advised 意思不同 ... 掛在嘴邊了,老外:這樣講英文,一點都不禮貌.
- 4請注意、向您報告...英文mail別再用"Please be noted ... - 今周刊
Please be advised we received your payment on Nov. 7.(通知你 ... (O)Please be informed that the meet...
- 5商用英文書信”請知悉”的說法| Yahoo奇摩知識+
回覆通常使用於公司內部,主管vs部屬或部門間使用 ... Please be informed that.