It is surprising Jerry should be so polite today. 這句是假設語氣 ...
文章推薦指數: 80 %
在英文中,表示主觀認為不該如此,而非敘述事實,要用假設語氣,其句型為It's + ... + have + 過去分詞(表示過去);should 在句中意為「居然,竟然」。
Home»文法問答-句子»Q:ItissurprisingJerryshouldbesopolitetoday.這句是假設語氣嗎?Q:ItissurprisingJerryshouldbesopolitetoday.這句是假設語氣嗎? Byadmin2018年04月16日2018年04月16日文法問答-句子A:沒錯,這句是假設語氣。
在英文中,表示主觀認為不該如此,而非敘述事實,要用假設語氣,其句型為It’s+形容詞(+that)+主詞+should+原形動詞(表示現在或未來)或should+have+過去分詞(表示過去);should在句中意為「居然,竟然」。
例如:Itissurprising(that)Jerryshouldbesopolitetoday.(真想不到傑瑞今天竟然這麼有禮貌)(正)Itissurprising(that)Jerrywouldbesopolitetoday.(誤)Itissurprising(that)Jerrywassopolitetoday.(誤)ItisverystrangethatTomshouldbesoquiettoday.(很奇怪,湯姆今天居然如此安靜)必須注意的是,上面例句中的「shouldbeso+形容詞」與口語常用的“Youshouldbesolucky!”或“Ishouldbesolucky!”(you和I可換成其他代名詞等)的含意並不相同,後者係用來表示某人想要的事物極不可能發生或得到,意思相當於「你怎麼可能這麼幸運!」或「我有這麼幸運就好了!」。
例如:Apayincrease?Youshouldbesolucky!(加薪?你有這麼幸運就好了!)A:Youmightwinfirstprize.(A:你可能贏得頭獎)B:Ishouldbesolucky!(B:我怎麼可能這麼幸運!)有人望文生義,將澳洲性感歌姬凱莉‧米洛(KylieMinogue)的經典歌曲《IShouldBeSoLucky》譯為《我應該如此幸運》,顯然與原意相去甚遠。
Q:ItissurprisingJerryshouldbesopolitetoday.這句是假設語氣嗎?2018-04-16T00:23:50+08:002018-04-16T00:23:26+08:00admin分享並推薦本文:分享到LINE(在新視窗中開啟)按一下以分享至Facebook(在新視窗中開啟)分享到Twitter(在新視窗中開啟)相關標籤: 假設語氣,shouldbesolucky,KylieMinogue.將本文加入書籤.«Figmentofone’simaginationMarinadevs.marinate»發表迴響取消回覆站內搜尋英文能力大躍進學習教材文法寫作指南 文法能力測驗 英語成語園地片語動詞寶典 專業詞彙彙整 國語拼音對照容易混淆的字 日本常用姓氏 英文新字新詞使用電子郵件訂閱文章輸入你的電子郵件地址訂閱本站的新文章,並使用電子郵件接收新通知。
電子郵件位址訂閱贊助連結贊助網站EF遊學代辦線上英文課程推薦網站免費軟體之家寰宇搜奇最新軟體情報網網路翻譯家英語之家熱門文章Ask,request,require,demand(vv.)Q:是否可以詳細說明etc.的用法呢?Q:12:00a.m.和12:00p.m.哪一個指中午12時,哪一個指午夜12時呢?Replace,substitute(vv.)Inspiteof和despite的用法Miss,Mr.,Mrs.,Ms.的複數Differentfrom、differentto還是differentthan呢?Q:also,aswell和too之間有何不同呢?Asmentionedabove和asmentionedpreviously的不同Expirationdate,expirydate隨機文章Man,mankind,people(nn.)名詞1+of+名詞2的同位格關係世錦賽冠軍盃刻中文徐美四寧超瞎公職國營報考將招募900多人流浪教師想當警察料再掀轉業熱潮擺臭臉Q:forages和inages的用法一樣嗎?正式用語與非正式用語Asmentionedabove和asmentionedpreviously的不同Q:Johnisafunperson.和Johnisafunnyperson.那一句正確呢?雞肉餡餅譯成「膽小妓女」美郵輪英譯中餐菜單鬧笑話GoogleAds文章分類文章分類選取分類新聞報導 (282)產品訊息 (41)新書情報 (16)優質網站 (32)活動花絮 (185)校園記事 (299)傑出表現 (158)其他相關 (154)中英翻譯 (80)英語新聞 (18)極短小品 (106)英語雜記 (66)特殊成語 (28)字字斟酌 (68)長篇大論 (2)文法教學 (41) 動詞時態 (14) 條件句 (7) 動名詞與不定詞 (6) 語氣助動詞 (11) 名詞類 (2) 感嘆詞 (1)文法常見錯誤 (75)文法問答–字彙 (81)文法問答–片語 (67)文法問答–句子 (90)文法問答–其他 (57)同音異形異義詞 (35)同義詞或近義詞 (197)英語學習–口語 (149)英語學習–字詞 (237)英語學習–成語 (204)英語學習–句型 (17)英語學習–文法 (122)流行語–123ABC (1)流行語–一畫 (3)流行語–二畫 (8)流行語–三畫 (11)流行語–四畫 (20)流行語–五畫 (8)流行語–六畫 (31)流行語–七畫 (28)流行語–八畫 (17)流行語–九畫 (20)流行語–十畫 (14)流行語–十一畫 (16)流行語–十二畫 (16)流行語–十三畫 (19)流行語–十四畫 (12)流行語–十五畫 (10)流行語–十六畫 (8)流行語–十七畫 (4)流行語–十八畫 (6)流行語–十九畫 (4)流行語–二十畫或以上 (2)測驗資訊–語言考試 (123)測驗資訊–升學考試 (181)測驗資訊–徵才考試 (39)測驗資訊–其他考試 (3)近期文章句子開頭的副詞片語或子句應使用逗點與主要子句隔開ApennysavedisapennyearnedBackthewronghorse,betonthewronghorseAbigaskQ:ofanevening,ofaSundaymorning,evenings和Sundays等字詞的意思和用法為何呢?ComewhatmayPerverse(adj.),perversity,perversion(nn.),pervert(n.,v.),perverted(adj.)Chinkinone’sarmorIntermentvs.internment軟體更新》Dictionary.NETv10.4.7972繁體中文版–無須安裝的多國語言辭典,支援109種語言文章彙整文章彙整選取月份2021年12月 (4)2021年11月 (5)2021年10月 (7)2021年9月 (4)2021年8月 (5)2021年7月 (4)2021年6月 (4)2021年5月 (5)2021年4月 (4)2021年3月 (5)2021年2月 (4)2021年1月 (4)2020年12月 (4)2020年11月 (5)2020年10月 (4)2020年9月 (5)2020年8月 (6)2020年7月 (6)2020年6月 (6)2020年5月 (7)2020年4月 (7)2020年3月 (8)2020年2月 (7)2020年1月 (5)2019年12月 (9)2019年11月 (8)2019年10月 (8)2019年9月 (9)2019年8月 (9)2019年7月 (9)2019年6月 (8)2019年5月 (9)2019年4月 (8)2019年3月 (8)2019年2月 (5)2019年1月 (9)2018年12月 (9)2018年11月 (10)2018年10月 (9)2018年9月 (8)2018年8月 (9)2018年7月 (9)2018年6月 (9)2018年5月 (9)2018年4月 (9)2018年3月 (9)2018年2月 (7)2018年1月 (9)2017年12月 (9)2017年11月 (13)2017年10月 (11)2017年9月 (13)2017年8月 (13)2017年7月 (13)2017年6月 (13)2017年5月 (13)2017年4月 (11)2017年3月 (18)2017年2月 (12)2017年1月 (14)2016年12月 (17)2016年11月 (18)2016年10月 (17)2016年9月 (17)2016年8月 (17)2016年7月 (21)2016年6月 (20)2016年5月 (22)2016年4月 (20)2016年3月 (23)2016年2月 (15)2016年1月 (20)2015年12月 (24)2015年11月 (22)2015年10月 (19)2015年9月 (18)2015年8月 (17)2015年7月 (17)2015年6月 (9)2015年5月 (10)2015年4月 (10)2015年3月 (14)2015年2月 (7)2015年1月 (9)2014年12月 (13)2014年11月 (13)2014年10月 (13)2014年9月 (12)2014年8月 (16)2014年7月 (10)2014年6月 (12)2014年5月 (16)2014年4月 (16)2014年3月 (14)2014年2月 (8)2014年1月 (17)2013年12月 (21)2013年11月 (19)2013年10月 (18)2013年9月 (13)2013年8月 (16)2013年7月 (15)2013年6月 (14)2013年5月 (18)2013年4月 (18)2013年3月 (14)2013年2月 (6)2013年1月 (13)2012年12月 (14)2012年11月 (16)2012年10月 (16)2012年9月 (21)2012年8月 (9)2012年7月 (2)2012年6月 (23)2012年5月 (18)2012年4月 (15)2012年3月 (24)2012年2月 (22)2012年1月 (19)2011年12月 (18)2011年11月 (32)2011年10月 (35)2011年9月 (30)2011年8月 (42)2011年7月 (28)2011年6月 (30)2011年5月 (38)2011年4月 (39)2011年3月 (32)2011年2月 (30)2011年1月 (5)2010年12月 (31)2010年11月 (21)2010年10月 (30)2010年9月 (27)2010年8月 (32)2010年7月 (37)2010年6月 (44)2010年5月 (46)2010年4月 (34)2010年3月 (44)2010年2月 (23)2010年1月 (43)2009年12月 (50)2009年11月 (41)2009年10月 (38)2009年9月 (52)2009年8月 (52)2009年7月 (73)2009年6月 (77)2009年5月 (68)2009年4月 (87)2009年3月 (95)2009年2月 (73)2009年1月 (83)2008年12月 (71)2008年11月 (74)2008年10月 (81)2008年9月 (63)2008年8月 (34)2008年7月 (14)Facebook關鍵詞BBCbe動詞chartsuccessChromeCNNCuilEMBAESLESOLGlobishGMATGoogleIELTSKnollightnovelMBAMedipediaNHKrecordlabelTOEFLTOEICTOELFiBTWikipediaYahoo不及物動詞不可數名詞不定冠詞不定詞世界語中英對照中譯主動句主動態主格主詞二技介系詞代名詞作文俚語倒裝句假設語氣先行詞克漏字全民英檢工商服務‧二手車買賣‧麗星‧東區染髮‧漏水‧日本北海道景點‧診所設計台中‧微量天平‧epoxy價格‧Led投射燈‧巴里島旅遊‧多益線上測驗仿真題庫-英代外語‧腸道益生菌‧磁鐵工廠‧自動雨傘推薦‧機場接送推薦‧媽媽禮服出租‧汽車強制險‧澎湖旅遊價錢‧紙盒製作‧婚紗攝影‧塑膠片裁切‧北非旅遊‧柬埔寨金邊旅遊‧bubbleteacompany‧歐洲澳捷旅遊推薦旅行社-吉光旅遊‧辦公椅‧南九州觀光火車旅遊-新進旅行社‧usb3.1typec手機充電線材-昶揚電子‧2020沖繩廉航機加酒推薦-向陽旅行社‧英國旅遊旅行社推薦‧餐椅製作推薦‧聯盒螺絲五金有限公司:中空鉚釘規格‧菲律賓怡朗遊學代辦-瘋英文遊學中心‧2020婚攝包套推薦-Porsche婚攝‧商品防偽標籤推薦-擎雷科技‧高度數近視雷射手術前必看-丘子宏眼科‧克羅埃西亞旅遊‧美國留學代辦‧花蓮名產網購‧崔媽媽推薦台北搬家公司‧www.funglish.com.tw/菲律賓語言學校推薦!/‧康威多愛膚‧保險套品牌‧BestRubberO-RingsSupplier‧輪椅坐墊種類‧搬家公司費用如何算‧LifesizeAPP操作說明‧
延伸文章資訊
- 1should : 一般人很容易直接翻譯成:“ 應該” - Facebook
should : 一般人很容易直接翻譯成:“ 應該”, 但英文一字多義,要看上下文“ context ", 才可知其正確意義。 ... (真是奇怪/令人驚訝的/令人震驚的他竟然殺了他的爸。) ...
- 2常常使用的Should竟然還有這些用法?? | 線上英語會話 ...
1. 應該(常用於糾正別人): you shouldn't smoke in public places. 你不應該在公共場所吸煙。 2. 該,可以(提出或是徵詢建議):You should s...
- 3should ]英文詞性- 動詞
should. [ʃud]. v.應該, 可能, 應當, 竟然, 將要. 例句與用法:. It should cost roughly 10. 這大約10英鎊。 We should improv...
- 4should 用法, 例句, 詳解 - 官方英文測驗題庫中心
這種should 用法在英語文法書上叫做putative“should”。 ... 這種用法的should 可以翻譯成“ 竟然”、“ 居然”, 也可以不翻譯出來。例如:.
- 5文9 第三節should 的用法