[請教] 歧視混血兒的字眼- 看板TW-language - 批踢踢實業坊

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

最近有在看三立台灣台的雨夜花,裡面的台語講得都比八點檔還道地… 裡面有提到一個詞a7.na.khoo3(請都用本調念,因為我覺得有點像日語) 似乎是華語 ... 批踢踢實業坊 › 看板TW-language 關於我們 聯絡資訊 返回看板 作者hangea(Li)看板TW-language標題[請教]歧視混血兒的字眼時間SatJun902:06:222012 最近有在看三立台灣台的雨夜花,裡面的台語講得都比八點檔還道地… 裡面有提到一個詞 a7.na.khoo3(請都用本調念,因為我覺得有點像日語) 似乎是華語的「雜種」,想確定一下正確的聲調與拼音 謝謝 另外想請問「混血兒」、「聽障人士」、「盲胞」的中性字眼 lam7-hueh--e5應該沒有歧視意味吧? tshenn-me5-lang5跟tshau3-hinn7-lang5有歧視意味嗎? -- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆From:112.105.65.132 ※編輯:hangea來自:112.105.65.132(06/0902:13) 推CCY0927:日本話:合いの子(あいのこ),臺羅a-i2-no2-khoo306/0902:41 →CCY0927:不過之前有日本朋友說這字現在很少用,都用在動物上06/0902:42 →CCY0927:狗的混種、貓的混種,用在人身上有歧視的味道,不大好06/0902:44 →CCY0927:人的話現在是用ハーフ,臺羅ha2-huh06/0902:48 →CCY0927:青盲/臭耳我是覺得沒岐視,臺灣聖經公會的現代臺語譯本有06/0903:11 →CCY0927:提供其它說法,可參考10.http://goo.gl/cTuwJ06/0903:12 →CCY0927:個人是覺得大同小異06/0903:13 →goddora:我聽到還以為是"愛の子"06/0909:41 →goddora:不過台語講應該無所謂吧意義不同了06/0909:45 →goddora:像台語的"運將"也是一例日本現在不會對司機如此稱呼06/0909:46 推tknetlll:ai9-noo2-khoo3我家的用法沒有歧視意味原來日文有...06/0913:15 →hangea:謝謝!06/1001:36



請為這篇文章評分?