違背本意的日語詞彙- 日文輕鬆學
文章推薦指數: 80 %
Menu
Home
日檢
一級
二級
三級
四級
五級
商務
旅遊
詞彙
日語擬聲詞
日語新詞彙
漢字
法律
食物
有趣日文小事
這句話日文怎麼說
大家的日本語
日文輕鬆學
詞彙
違背本意的日語詞彙
違背本意的日語詞彙
12月09,2019
詞彙
●青蛙的孩子是青蛙(蛙の子は蛙/かえるのこはかえる)
在誇獎體育很好的父母親的孩子,運動神經也很出色時,做爲讚揚的話語,日本人經常會說:“青蛙的孩子是青蛙呵(蛙の子は蛙)”。 之前講過起雞皮疙瘩,就是「鳥肌が立つ」,那毛骨悚然的日文可以怎麼說呢? ... 討厭看恐怖片,看了令人毛骨悚然的恐怖片,我總是整個背脊發涼,起雞皮疙瘩. 那為什麼中文講「起雞皮疙瘩」,日語卻要用「鳥肌が立つ【たつ】」咧?這是因為日語的「鳥【とり】」既能夠表達鳥屎的「鳥」、也可以代表 ... 检查“ 鸡皮疙瘩”到日文的翻译。浏览句子中鸡皮疙瘩的翻译示例,听发音并学习语法。 鳥肌」就是指「雞皮疙瘩」,而「起雞皮疙瘩」日文就是「鳥肌が立つ」 。 而在之前到大阪找朋友,他們居然不知道鳥肌的意思,太令人意外!一問才知道「 ... “青蛙的孩子是青蛙”的意思是:“平凡家庭的孩子果然平凡”。並不是誇獎用的。 ○起雞皮疙瘩(鳥肌が立つ/とりはだがたつ) 最近的電視節目裏,在 ...延伸文章資訊