國中文言文翻譯教學設計__臺灣博碩士論文知識加值系統
文章推薦指數: 80 %
詳目顯示 ; 國中文言文翻譯教學設計 · Teaching Design of Translating Classical Chinese Literature for Junior High School Students. · 陳淑麗 · Shu-Li Chen · 碩士.
資料載入處理中...
跳到主要內容
臺灣博碩士論文加值系統
:::
網站導覽|
首頁|
關於本站|
聯絡我們|
國圖首頁|
常見問題|
操作說明
English
|FB專頁
|Mobile
免費會員
登入|
註冊
功能切換導覽列
(167.99.71.17)您好!臺灣時間:2022/06/1703:41
字體大小:
:::
詳目顯示
recordfocus
第1筆/
共1筆
/1頁
論文基本資料
摘要
外文摘要
目次
參考文獻
電子全文
紙本論文
QRCode
本論文永久網址: 複製永久網址Twitter研究生:王淑瑱研究生(外文):Shu-JaneWang論文名稱:國中文言文翻譯教學設計論文名稱(外文):TeachingDesignofTranslatingClassicalChineseLiteratureforJuniorHighSchoolStudents.指導教授:陳淑麗指導教授(外文):Shu-LiChen學位類別:碩士校院名稱:國立臺東大學系所名稱:進修部暑期國語文補救教學碩士班學門:教育學門學類:普通科目教育學類論文種類:學術論文論文出版年:2020畢業學年度:109語文別:中文論文頁數:176中文關鍵詞:國中文言文、翻譯教學、翻譯策略外文關鍵詞:Chineselanguage、translationsteps、translationstrategy相關次數:
被引用:0點閱:136評分:下載:35書目收藏:1
本研究旨在研發一套適用於國中七年級的文言文翻譯策略教學之教材。
以文言文的特性為教材研發的依據,共分六個單元:留、擴、換、虛、補、句,將文言文的翻譯步驟與策略,依翻譯步驟順序呈現。
教材規劃包括:學習指引、文言文的特性說明、教師示範翻譯、學生練習題目、課文、會考題目練習、基測題目練習。
課文選擇以現行國中文言文選文為主,設定為七年級學生學習文言文翻譯使用。
教學設計強調螺旋式課程與責任逐漸轉移的直接教學模式,期望幫助學生有系統的學習文言文翻譯策略。
研發成果包括:(一)學生學習手冊、(二)教案設計、(三)翻譯步驟圖卡、各單元範例句詞卡、逐句課文翻譯對照、課文文意提問單。
ThepurposeofthisreportistodevelopapackageofteachingmaterialsforclassicalChinesetranslationwhichisanimportantskillinthelanguagecurriculumofgrade7students.BasedonthecharacteristicsofclassicalChinesetexts,thepackageisdividedintosixunits:retention,expansion,replacement,supplement,andsentencepattern,andfunctionwords.ThestepsandstrategiesofclassicalChinesetranslationarepresentedaccordingtothedifficultylevels.Thepackageincludes:studyguide,descriptionofthecharacteristicsofclassicalChinesetexts,teachertranslationdemonstration,takehomeexcercise,selectedtexts,aswellastestitemsoftheComprehensiveAssessmentProgramandBasicCompentenceTestforjuniorhighschoolstudents.TargettextsareadaptedfromthecurrenttextbooksforthepurposeoflearningclassicalChinesetranslation.TheideasoftheDirectInstruction,gradualreleaseofresponsibitiesmodelandaspiralcoursestructurewereadoped,inhopestohelpstudentslearntheclassicalChinesetranslationskillssystematicallyandefficiently.Theoutcomesofthisdevelopmentinclude:(1)studentstudymanual,(2)lessonplans,(3)flowchartoftranslationsteps,typicalexamplesoftranslation,sentence-by-sentencetexttranslation,andlistsofquestionsaimingtoenhancestudents'readingcomprehension.
目次摘要.......................................................................................................................I目次................................................................................................................................................III第一章緒論.................................................................................................................................1壹、文言文教學的重要性..................................................................................................1貳、文言文教學的現實與困境..........................................................................................2第二章文獻探討.........................................................................................................................5壹、國中生閱讀理解的發展階段......................................................................................5貳、國中生學習文言文的困難因素..................................................................................6參、文言文翻譯的相關研究............................................................................................10第三章文言文翻譯教學設計....................................................................................................14壹、教材研發理念與架構................................................................................................14貳、文言文的翻譯教學設計............................................................................................15參考文獻.........................................................................................................................................
一、中文部分文學台灣雜誌社編輯(2017)。
支持調降文言文比例,強化台灣新文學教材—對本國語文教育改革的主張。
文學台灣,104,8-10。
王更生(1996)。
國文教學面面觀。
台北:國立臺灣師範大學中等教育輔導委員會。
47。
王昌煥(2007)。
文言文翻譯的七字要訣——從96指考翻譯題看起。
明道文藝,378,172-181。
王德威等人(2017)。
國語文是我們的屋宇:呼籲謹慎審議課綱。
檢自:https://sites.google.com/view/guoyuwenshiwomendewuyu。
朱業顯(1998)。
文言語譯。
台北:書林。
157。
吳鴻清(2006)。
古代漢語基礎。
北京:北京大學出版社。
李清筠(2013)。
古典散文教學重點與方法—從〈兒時記趣〉出發。
中等教育,64(3),52-66。
周淑娟、洪家森(1991)。
文言語譯與語文分析。
香港:宏業書局。
188。
林其賢(1994)。
文言文翻譯的教學與應用。
國立屏東商業技術學院學報,6,445-456。
柯華葳、陳明蕾、賴明欣(2018)。
靜觀古文皆自得。
臺中:教育部國民及學前教育署。
胡伯欣。
(2010)文言文閱讀方法教學。
國文天地,25(11),70-74。
胡妤婕。
(2018)。
國中生閱讀文言文試題之難點分析與改善方法—以高雄市中山國中106級九年五班為例(未出版之碩士論文)。
國立高雄師範大學,高雄。
張世彗(2014)。
閱讀理解量表建製之探究。
特殊教育發展期刊,58,1-12。
張忠良(1989)。
關於文言文法的一些問題。
漢家雜誌,22,4-7。
張善文(1996)。
中學文言文教學芻議。
中國語文,78(1),43-47。
張馨文(2016)。
協助國中學生運用閱讀策略學習文言文之行動研究(未出版之碩士論文)。
國立臺中教育大學,臺中。
曹尚斌(2017)。
閱讀文言文之門徑。
中原文獻,49(1),37-43。
葉鍵得(2012)。
《國語一字多音審定表》與語文教學結合研究。
北市大語文學報,9,63-84。
齊瑮琛、邱貴發(2015)。
文言文閱讀理解歷程探究。
華語文教學研究,12(2),51-74。
劉景農(1994)。
漢語文言語法。
北京:中華書局。
潘乃欣(2019年5月18日)。
會考國文/文言文比例高考生喊難。
聯合新聞網。
取自https://udn.com/news/index。
鄭婉君(2012)。
國中文言文虛詞教材與教學研究(未出版之碩士論文)。
國立東華大學,花蓮。
鮑善淳(1993)。
怎樣閱讀古文。
台北:萬卷樓。
151-168。
譚全基(1991)。
古代漢語基礎。
台北:華正書局。
173-176。
蘇孟娟(2018.5.19)。
國中會考國文考生:文言文多「超多燒腦」。
自由時報電子報,檢自:https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/2431047。
二、英文部分Gagné,E.D(1985)。
Thecognitivepsychologyofschoollearning.Boston:Little,BrownandCompany.Gough,P.,&Tunmer,W.(1986)。
Decoding,reading,andreadingdisability.RemedialandSpecialEducation,7,6-10.
電子全文
國圖紙本論文
推文
網路書籤
推薦
評分
引用網址
轉寄
top
相關論文
相關期刊
熱門點閱論文
1.
協助國中學生運用閱讀策略學習文言文之行動研究
2.
國中生閱讀文言文試題之難點分析與改善方法──以高雄市中山國中106級九年五班為例
3.
國中文言文虛詞教材與教學研究
無相關期刊
1.
國中生閱讀文言文試題之難點分析與改善方法──以高雄市中山國中106級九年五班為例
2.
國小二年級推論策略教材研發
3.
國小三年級刪除法摘要策略教材研發
4.
國小標點符號教材之研發
5.
國中文言文小組討論教學示例研究––以新北市樹林區某國中七年級為例
6.
高中生國文科文言文課程經驗之探究
7.
多元策略識字教學對提升偏鄉一年級學童識字能力之行動研究
8.
協助國中學生運用閱讀策略學習文言文之行動研究
9.
陪讀教師參與自閉症學生融合教育心路歷程之探討
10.
圖片交換溝通系統對國中智能障礙學生提升溝通能力成效之探究
11.
圖卡教學對增進發展遲緩幼兒口語表達能力成效之研究
12.
Wii遊戲教學對提升高職智能障礙學生健康體適能成效之研究
13.
遊憩者-遊憩環境契合度、持續性涉入與忠誠度之研究—以女性健身中心Curves為例
14.
以方法目的鏈探討戶外教育體驗價值對親環境行為影響之研究
15.
科技接受模式探討自助旅遊者對社群媒體使用意願之研究-以臉書觀光旅遊粉絲專頁為例
簡易查詢 |
進階查詢 |
熱門排行 |
我的研究室
延伸文章資訊
- 1文言文教學策略及方法 - 一起開心學中文
三是累積文言文詞彙。學習文言文跟學習現代文的方法有很多相通的地方,其一就是累積詞彙,並能熟練地根據句子意思翻譯 ...
- 2【國文】文言文轉譯策略的教學實踐 - 康軒文教-快樂教師電子報
課文本位文言文轉譯教學模組與詞彙策略108課綱規定,國中國文正課的文言選文 ... 轉譯策略」,期望能透過策略教學,讓學生不再只是背注釋、背翻譯。
- 3國中文言文翻譯教學設計
國中文言文翻譯教學設計. 王淑瑱. 國立臺東大學師範學院國語文補救教學碩士在職專班. 摘要. 本研究旨在研發一套適用於國中七年級的文言文翻譯策略教學. 之教材。
- 4第三章文言文閱讀策略課程設計
本課程欲運用策略教學法達到提昇學生文言文閱讀理解能力的. 教學目標。而學生之閱讀理解能力將表現在沒有白話翻譯及教師指導. 的情形下,可自行理解文言篇章的內容。
- 5文言文如何教學,文言文該怎樣教?
課後學生主要要做好總結,這是學習文言文最為重要的一點。 我認為文言文的總結 ... 有些需要翻譯的,老師翻譯一句,學生念一句(學生要認真聽翻譯)。