我到底哪裡錯了? - 【「清明節」英文怎麼講?】... | Facebook
文章推薦指數: 80 %
所以Tomb-Sweeping Day 的英文字面上是「掃墓日」。
是一般的專有名詞,用法簡單:. → What are you going to do for Tomb-Sweeping Day? (清明節你要 ...
Facebook電子郵件地址或手機號碼密碼忘記帳號?建立新帳號你暫時遭到封鎖你暫時遭到封鎖看來你過度使用了這項功能。
你已被暫時停用此功能。
中文(台灣)English(UK)BahasaIndonesia日本語ภาษาไทยTiếngViệt한국어EspañolPortuguês(Brasil)Français(France)Deutsch註冊登入MessengerFacebookLiteWatch地標遊戲MarketplaceFacebookPayOculusPortalInstagramBulletin本地募款活動服務投票資訊中心社團關於刊登廣告建立粉絲專頁開發人員工作機會隱私政策CookieAdChoices使用條款使用說明聯絡人上傳和非用戶設定活動紀錄Meta©2022
延伸文章資訊
- 1清明節、掃墓、祭祖、潤餅英文怎麼說- VoiceTube - 工商時報
Tomb 為名詞「墳墓」、sweep 為動詞「掃」,N+V-ing 形成複合形容詞,形容後方的Day,表示為「掃墓日」。在這一天,人們會前往祖先的墓地,掃去墳上的落葉 ...
- 2「清明節」、「掃墓」的英文怎麼說?(清明節相關英文)
「清明節」的英文說法叫Tomb Sweeping Day 字面上的意思就是「掃墓節」 ( tomb [tum] 是墳墓,sweep [swip] 是動詞「掃」) 但若要說到清明節所做的事 ...
- 3掃墓英文怎麼說 - 查查詞典
掃墓英文翻譯: sweep a grave; pay respects to…,點擊查查綫上辭典詳細解釋掃墓英文發音,英文單字,怎麽用英語翻譯掃墓,掃墓的英語例句用法和解釋。
- 4掃墓英文怎麼說?吃潤餅的由來是什麼?清明節英文一把抓。
潤餅的英文是“Taiwanese popiah” 也稱“Stuffed spring rolls” ,潤餅跟春捲其實是指一樣的食物,春捲是國語唸法,潤餅則是台語唸法。原自每年清明節前一日的寒食節...
- 5【清明節英文】祭拜祖先、掃墓、潤餅英文怎麼說? - 英文庫
關於潤餅的英文有非常多種說法,其中一種常見的翻譯是spring roll,不過,此時外國人很有可能聯想到炸的春捲,因此,另一種翻法是來自閩南語的詞彙「薄餅」,寫成英文是 ...