自由開講》清明吃潤餅,英文是popiah(薄餅)
文章推薦指數: 80 %
大家或許有所不知,英文有個來自閩南語的詞彙popiah,漢字寫成「薄餅」,就是我們台灣人慣稱的「潤餅」。
英語世界最大、最權威的《牛津英語 ...
即時
熱門
政治
社會
生活
健康
國際
地方
蒐奇
影音
財經
娛樂
藝文
汽車
時尚
體育
3C
評論
玩咖
食譜
地產
專區
TAIPEITIMES
求職
爆
Search
自由電子報
自由評論網
評論首頁
政經
社會
生活
國際
名人
言論
專欄
媒體
投書
自由評論網粉絲團
自由影音
即時
熱門
政治
社會
生活
國際
地方
蒐奇
財經
娛樂
藝文
汽車
時尚
體育
3C
評論
玩咖
食譜
健康
地產
專區
服務
自由電子報APP
自由電子報粉絲團
自由電子報Line
自由電子報Twitter
熱門新訊
評論
>
社會
自由開講》清明吃潤餅,英文是popiah(薄餅)
2017/04/0512:09
曾泰元
台灣有些家庭習慣在清明前後吃潤餅,這個習俗的來源,據說是以前清明掃墓時,田裡插完秧,農忙告一段落,一家人便趁著祭祖吃潤餅。
台灣有些家庭習慣在清明前後吃潤餅。
(維基共享)
我是雲林虎尾人,小時候家裡總要在清明時分擇日圍桌,自製潤餅。
一家大小人手一張皮薄Q彈的潤餅皮,桌上擺滿了豐富多樣的內餡,我們就在滿桌或葷或素的菜色中,挑選自己想吃的餡料,即興創作,最後撒上點花生粉和糖粉,再緊緊地捲起快要爆餡的潤餅,用雙手牢牢握住,張大嘴巴,一口一口地咬下。
請繼續往下閱讀...
大家或許有所不知,英文有個來自閩南語的詞彙popiah,漢字寫成「薄餅」,就是我們台灣人慣稱的「潤餅」。
英語世界最大、最權威的《牛津英語詞典》(OxfordEnglishDictionary,簡稱OED)有收,簡單把它定義為aspringroll(一種春捲),說是星馬的菜餚。
星馬的菜餚?我們在台灣肯定滿腹狐疑。
這跟星馬的淵源,事實上與當地來自閩南的華人移民有關,不過OED並沒有深究下去。
根據OED所提供的資料,popiah於1986年首度見諸英文的文獻(當時拼作popia),出現在舉足輕重的美國《紐約時報》(TheNewYorkTimes):
Iwashookedbytheveryfirstmenu,onefortheChineseNewYear,consistingofred-cookedchickenwings,spicySichuancucumbersandatypeofspringrollcalledAmoypopia.我一下就被第一份菜單所吸引,那是份春節的菜單,上面有紅燒雞翅,川辣黃瓜,還有一種叫做廈門薄餅的春捲。
(筆者譯)
如今社會變遷,台灣人在家包潤餅的習俗已逐漸遠去,令人感歎。
反而是台灣各地夜市總會有那麼一攤,堅守賣潤餅的本分,成為夜市小吃多元特色的重要一員。
而這潤餅的英文,就是依閩南語「薄餅」音譯的popiah。
(作者為前為東吳大學英文系副教授)
《自由開講》是一個提供民眾對話的電子論壇,不論是對政治、經濟或社會、文化等新聞議題,有意見想表達、有話不吐不快,都歡迎你熱烈投稿。
文長700字內為優,來稿請附真實姓名(必寫。
有筆名請另註)、職業、聯絡電話、E-mail帳號。
本報有錄取及刪修權,不付稿酬;錄用與否將不另行通知。
投稿信箱:[email protected]
不用抽不用搶現在用APP看新聞保證天天中獎
點我下載APP
按我看活動辦法
已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由評論網】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。
相關新聞
自由開講》轉型正義根本不及連家
自由開講》翁啟惠與台灣生技發展
自由開講》「兩岸」協議監督條例如照妖鏡
自由開講》招聯會一意孤行教育部無動於衷?
自由開講》從德國雙軌師徒制來看「中醫技術士」
自由開講》人命與時間的賽跑,政府應加速放寬C肝新藥給付
編輯精選
自由開講》中共慣於從鬥爭中獲取利益穩固政權
自由開講》從控制到攻擊的中共駭客
自由開講》數千家肯德基VS山東餃子館誰是誰的一部分?!
天將奔烈》軍需產業MIT:從曹董的防彈衣談起
自由廣場》漏網鏡頭:裴洛西訪台時的上海
自由開講》新任署長定打擊犯罪新方向全力阻擊殺豬盤與賣豬仔
最新文章
健康醫療網》天氣炎熱食材易腐敗普渡供品依保存原則
自由開講》中共環臺軍演國際一起承擔苦果
胡,怎麼說》假的!侯友宜、盧秀燕等如真反對,夏立言奔中國就回不來啦!
全面真軍》面對論文事件,林智堅團隊處理方式應該檢討
自由開講》不要低估年輕人捍衛家園的決心
熱門文章
星期專論》中國未來論述分歧對台灣的啟示
胡,怎麼說》盧沙野坦白講,要「再教育台灣人」,流氓政權壞東西全露餡!
胡,怎麼說》假的!侯友宜、盧秀燕等如真反對,夏立言奔中國就回不來啦!
天將奔烈》軍需產業MIT:從曹董的防彈衣談起
胡,怎麼說》華春瑩「假口味」吃定台灣;盧沙野「吐真言」強迫再教育台灣人!
政經
社會
生活
國際
名人
言論
專欄
媒體
投書
延伸文章資訊
- 1清明,潤餅,說英文|蘋果新聞網
一個是popiah(音標[ˈpɑpiə],薄餅),一個是lumpia(音標[lʊmˈpiə] 或[ˈlʌmpiə],潤餅)。薄餅、潤餅本一家,只是一物多名,叫法不同而已。至於來源的 ...
- 2清明節、掃墓、祭祖、潤餅英文怎麼說- VoiceTube - 工商時報
那要怎麼用英文跟外國朋友介紹這個節日呢?現在就來一探究竟吧! 清明節的由來與含義. 清明節的英文是Qingming Festival,因為這一天的 ...
- 3潤餅英文
popiah(中國大陸福建薄餅,幾乎等同於臺灣的潤餅,新加坡、馬來西亞都有), lumpia(炸過的潤餅,通常稱為印度春捲), run bing, Taiwanese Burrito, run ...
- 4自由開講》清明吃潤餅,英文是popiah(薄餅)
大家或許有所不知,英文有個來自閩南語的詞彙popiah,漢字寫成「薄餅」,就是我們台灣人慣稱的「潤餅」。英語世界最大、最權威的《牛津英語 ...
- 5清明時節不是節,吃個潤餅好過節|用英文介紹清明
清明時節不是節,吃個潤餅好過節|用英文介紹清明|5分鐘英語說台灣|There's a festival in Taiwan for visiting tombs?!|Taiwan in Engl...